Комментирует
Всего записей
-
15:48 04.12.2008
"Враги народа" - на постсоветском пространстве эти два слова имеют особый смысл, особое значение, и уж точно никак не ассоциируются с бравыми гангстерами времен Великой депрессии. Пожалуй, наиболее подходящий вариант тайтла - "Враги общества". Тем более, что знаменитую гангстерскую драму с Джеймсом Кэгни The Public Enemy традиционно переводят по аналогии.
-
12:38 03.12.2008
Надеюсь, создатели вовремя возьмутся за ум, иначе долгожданное возрождение франчайза рискует превратиться в пляску на костях.
-
12:27 03.12.2008
Буду солидарен с мнением большинства. МакДжи.
-
20:11 29.11.2008
Собственно, и я про первую часть, цифру 2 написал абсолютно машинально:) Хотя, на мой взгляд, дубляж сиквела ничуть не уступает дубляжу оригинала и уж точно на голову превосходит иные экзерсисы локализаторов.
-
18:47 29.11.2008
О, да! "Мадагаскар 2" не просто редкий, а совершенно уникальный случай, когда российский дубляж оказался едва ли не лучше оригинальной озвучки.
-
18:37 29.11.2008
Эх, в каждой бочке затычка.
-
18:32 29.11.2008
"Кажется даже конкурс был организован, где фанаты могли представить сценарии для сериала (с небольшим размахом), или полнометражки(но более скромной)."
Почему же с небольшим размахом? Предположительный бюджет каждой серии - от от 1 до 3 млн.$, а это очень даже не плохо для отечественного ТВ-продукта. Вероятный бюджет полнометражки - от 6 до 15 млн.$, что тоже довольно неплохо.
-
18:28 29.11.2008
Почему же не избежать? Сеттинг игрового S.T.A.L.K.E.R.'а хоть и частично основан на шедевральном "Сталкере" Тарковского и Стругацких, но в плане концептуальном это совершенно другой мир. И если классический фильм - это настоящее произведение искусства, штучая, авторская работа, то потенциальный мувик по мотивам игры обещает стать поп-корновым блокбастером. Хотя еще слишком рано делать какие-либо предположения, проект даже не анонсирован официально, но вряд ли СТС возьмется за крупнобюджетный арт-хаус. Сильно-сильно вряд ли.
-
17:47 29.11.2008
Чтобы не быть голословным, вот ссылка на интервью:
http://rbcdaily.ru/2008/06/25/media/355116
-
17:46 29.11.2008
Экранизация S.T.A.L.K.E.R.'а не за горами, причем с большой вероятностью game movie снимут под патронажем канала СТС. Во всяком случае, вот что заявил в своем интервью "РБК daily" исполнительный продюсер канала Вячеслав Муругов:
- Мне интересна тема S.T.A.L.K.E.R. Это целый пласт, изданы книги, компьютерные игры. Ведь экранизацией видеоигр у нас в стране не занимались, и я хотел бы это осуществить.
-
14:34 29.11.2008
Голливудские звезды зачастили в Россию, и это здорово! Уже предвкушаю "вкусные" эксклюзивы от FILMZ.ru
-
14:27 29.11.2008
Что ж, дизайнерам, сотворившим сей кусок настоящего искусства, оригинальности не занимать, а вот я, пожалуй, буду неоригинален - это просто роскошно!
-
21:44 25.11.2008
Вообще-то не ПэтиСсон, а ПэттиНсон или ПаттиНсон, раз уж на то пошло.
-
23:36 23.11.2008
"Дель Торо и Нолан снимают отвратные фильмы"
Куда уж им до Уве Болла. А если серьезно, вы первый человек, от которого я слышу подобную ересь, и, надеюсь, единственный.
-
23:30 23.11.2008
О, да, Summit Entertainment сорвала немалый куш. Касса "Сумерек" за уик-энд превосходит суммарные сборы предыдущих картин студии за все время проката! И это лишний раз доказывает простую, и вместе с тем немного обидную истину: грамотная рекламная кампания и основательная работа с фэндомом порой значат для успеха больше, чем качество самой картины.
-
23:06 23.11.2008
Франсис Вебер, этот французский Леонид Гайдай, подаривший нам незабвенных "Игрушку", "Папаш" и "Невезучих" - истинный герой советского кинопроката, собственноручно определивший столь интимное для нашего зрителя понятие, как "французская комедия". Но времена изменились, на дворе 21-й век. Однако несгибаемому старику Веберу на это наплевать: он продолжает снимать по старинке, как двадцать, тридцать лет назад, не обращая внимания на то, что старые приемы уже не срабатывают. История фирменного веберовского петрушки Франсуа Пиньона, грустного клоуна с внешностью двухметрового блондина, отлично смотрелась бы году этак в 75-ом с верным талисманом Вебера, Пьером Ришаром, в главной роли. Но сегодня "Дублер", этакий реликт родом из седой древности, который и не пытается соответствовать стандартам нового времени не способен вызвать и легкой улыбки. Все течет, все изменяется, и маэстро Веберу пора наконец признать - все попытки войти в одну реку тридцать лет подряд обречены на неудачу.
-
20:41 23.11.2008
Совершенно верно. На обложке русского издания Wanted гордо красуется имя Марка МиллЕра. Впрочем, на фоне остальных локализаторских огрехов этот кажется невинной очепяткой.
-
20:56 22.11.2008
Уму непостижимо...
-
20:55 22.11.2008
Думаю, поклонникам ук-паковского шедевра самое время закапывать топор войны - мистер Спилберг и сам прекрасно понимает: крепкий корейский орешек ему не по зубам. Зато из адаптации восьмитомника Гарона Цучии в исполнении маэстро вполне может выйти толк. В оригинальной манге нет и сотой доли безумного и абсолютно гениального экстремизма корейской кино-сенсации. Бумажный Oldboy - типичная revenge-story с хэппи-эндом в конце, которая просто идеально подходит под стандарты голливудского мейнстрима. А уж на первоклассных мейнстрим-проектах Стивен Спилберг собаку съел.
-
23:22 21.11.2008
Конечно, фильму не достает высокобюджетного лоска творений Pixar или DreamWorks, но для инди-картины и к тому же первого крупного проекта компании Exodus, "Игорь" выглядит просто здорово.
-
22:11 21.11.2008
"У меня бы к нему был один специальный вопрос, что-то типа:"Джозеф МакДжинти Никол, а вы хоть знаете, как Ваш фильм обозвали в нашем прокате??"
Думаю, русский тайтл пришелся бы МакДжи по душе. Креатив отечественных локализаторов редко идет фильму на пользу, но "Да придет спаситель", на мой взгляд, приятное исключение из правил.
"Я конечно не силен в их именах, но неужели Джим это от Джеймса"
Именно так:)
-
09:58 18.11.2008
Более наглого и бездарного копипаста мне видеть еще не приходилось.
-
09:52 18.11.2008
Значит, не одному мне так показалось:)
-
09:49 18.11.2008
Англоязычные фанаты Star Trek'а в свое время спорили, какой же из терминов предпочтительнее - "треккер" или "трекки". И долгое время действительно считалось, что треккерами стоит называть просто поклонников сериала, а трекки - более радикальных и активных фанов. Но сейчас эти понятия абсолютно равнозначны и взаимозаменяемы.
-
21:34 16.11.2008
Уайнсы там везде. Уайансы написали сценарий, Уйанасы продюсируют и режиссируют, Уайансы исполняют главные роли... Очень надеюсь, что Уайансы сами будут и единственными зрителями этого недоразумения, хотя, похоже, если каждый представитель плодовитого семейства оставит в кассе кровные 10 баксов, фильм окупится без проблем.
Страницы:
1
2
3
...
22
23
24
25
26
27
28
...
69
70
71
|