Просто тогда нам нужно было «с колес» запустить трейлер в кинотеатре, ведь это огромная составляющая рекламной компании, потому что покупать время на телевидении и на радио становится безумно дорого. Актера для дубляжа мы взяли, не особенно мудрствуя. Конечно, я вижу в ваших глазах немой упрек и признаю, что в этом направлении тоже надо работать. Но исходники приходят в последний момент и нам надо ими пользоваться мгновенно. К дубляжу мы относимся более пристально. И теперь мне кажется, мы нашли тот самый голос для Джокера, который не испортит зрителям впечатление от просмотра».
Кстати, на спецпоказе «Темного рыцаря», на который Filmz.ru приглашает своих читателей, фильм будет показан не в дубляже (он еще не готов), а в закадровом переводе.
// <a href="http://www.filmz.ru/"> Настоящее кино</a> </blockquote>
Сегодня настоящий праздник на киноманской улице — крестовый поход против озвучания Джокера принес свои плоды. Генеральный директор «Каро Премьер» Алексей Рязанцев прокомментировал текущую ситуацию:
«Джокер — наша огромная проблема. Это последняя роль Хита Леджера — стоя перед микрофоном, надо не испортить уникальную игру актера, а передать все оттенки его голоса. Мы многих отслушали, посылали записи в Warner, где процесс контролировал режиссер Кристофер Нолан. Точно так же делал и Питер Джексон, когда у нас выходил «Властелин колец». Мы, кстати, осуществили один из лучших дубляжей этого фильма в Европе. Смею вас заверить, что голоса Джокера из рекламного ролика в картине не будет.
Просто тогда нам нужно было «с колес» запустить трейлер в кинотеатре, ведь это огромная составляющая рекламной компании, потому что покупать время на телевидении и на радио становится безумно дорого. Актера для дубляжа мы взяли, не особенно мудрствуя. Конечно, я вижу в ваших глазах немой упрек и признаю, что в этом направлении тоже надо работать. Но исходники приходят в последний момент и нам надо ими пользоваться мгновенно. К дубляжу мы относимся более пристально. И теперь мне кажется, мы нашли тот самый голос для Джокера, который не испортит зрителям впечатление от просмотра».
Кстати, на спецпоказе «Темного рыцаря», на который Filmz.ru приглашает своих читателей, фильм будет показан не в дубляже (он еще не готов), а в закадровом переводе.