На игре, На игре 2. Новый уровень. Спецпроект на Filmz.ru : Дублированный тизер «Хранителей» фильм Хранители Новости кино
поиск
на filmz.ru | в закладки | wap.filmz.ru | rss-каналы
e-mail пароль
 
главная > Новости кино > фильм Хранители

Дублированный тизер «Хранителей»

автор Юрий Римский | 19.07.2008

Компания UPI поделилась с нами дублированным тизером фильма «Хранители». Понятно, что переводить в ролике было особо нечего, но те, у кого совсем плохо с английским, останутся довольны.

теги: комиксы

в блог | подписаться на rss 

читать также: все новости о фильме Хранители

22 комментария
А как так получилось, что "Watchmen" UPI выпускает? Разве не КАРО за весь пакет Warner brothers отвечает?
В США выпускают Уорнеры, по миру UPI.
Точно так же, как Терминатора 4 в США опять же Уорнеры релизят, а по миру Sony.
Ого, так быстренько О_о
Я вот, что думаю, "Хранители" - тут вообще бессмысленно, почему опять так косячат? =(
Кстати, хорошая тема. Мы как раз намедни обсуждали с коллегами. Zloben, например, не видит в этом названии ничего плохого, а мне ближе мнение коллеги Судакова, который предлагает вариант "Часовые". Есть еще варианты? Вариант "Стражи" немного неблагозвучно, да и у прокатчиков с дедушкой-сторожем почему-то ассоциируется.
Тут вся проблема в слогане
who watch watchmen - они должны нести один посыл иначе косяк.
кто наблюдает за наблюдателями
кто "дозорит" за дозорными:)
и тд.
"Стерегущие". Слоган:"Стерегущие-департамент собственной безопасности, кто они?"
Стерегущие-департамент собственной безопасности, кто они?
это откуда?
who watch watchmen это слоган из фильма который писали недовольные watchmen"ми люди...тип бунта.
Это "из меня позднего". Шутка конечно. Извините, что ввёл в заблуждение.
Кака по мне - лучший вариант перевода "Смотрители". И тогда слоган отлично вписывается (Кто присматривает за Смотрителями? или Кто смотрит на Смотрителей?и "Смотрители" - "Хранители" в принципе созвучно и в дубляже нормально будет звучать (если их это беспокоит).
А вообще откуда вдруг в нашем ролике "300 спартанцев" превратились в легендарный фильм, и куда пропал смайлик на дате в финале?
Жаль что просто титров не пустят....живя в украине я уже готов фильмы без перевода смотреть чем с укр.переводом...
После кам-рипа Хенкока (извените за офф-топ) на англ язе уже ничего не страшно
А вы имеете влияние на прокатчиков?
Мы можем передать им ваши пожелания. Да они и сами наш сайт читают, и к коллегам заглядывают - так что, к примеру, волна возмущения голосом Джокера не прошла мимо них.
Да, Часовый - вообще отличный вариант, отдает чем-то стариным, детективным, но и в тоже время, достаточно мощным... Наверно, лучшее, что можно придумать, если учесть, что там идет речь о Часах Судного Дня + куча часов вообще в романе.
Вообщем - я ныне НЕ доволен этим глупейшим названием, которое в который раз показывает какие наши переводчики неосведомленные...
Smashing_pumpkins_-_the_end_is_the_beginning_is_the_end
Да я жду этот фильм!
Дубляж вроде нормальный!
Ну пока судить рано о дубляже 8)
Но голос Рошраха в ролике мне показался не таким суровым, как в оригинале (Рошрах - это мужик в плаще и маске-пятнах)
Что-то не качается дублированый тизер по ссылкам
Все великолепно скачивается.
Это типо Лиги Справедливости?

Правила хорошего комментатора

Нужно: Главное слово хорошего комментатора — «аргументация». Filmz.ru — авторский ресурс, и согласиться с мнением НК-редакции можно коротким «да», но спорить нужно, объясняя, почему так, а не этак. Не бойтесь дебатов — в споре рождается истина.

Нельзя: Остальные условия легко выполнимы: не используйте мат (в том числе з*пиканный звездочками) и экспрессивные выражения, не переходите на личности и темы, не касающиеся кинематографа, не злоупотребляйте односложными репликами («фильм — супер!») и избегайте спойлеров (раскрытия ключевых сюжетных поворотов фильма). Запрещено использование CAPS LOCK и trasliteracii. Комментарий должен быть самодостаточным и не должен требовать от пользователя перехода на другой сайт для ознакомления с мнением автора в его личном дневнике. Для личной переписки используйте личные сообщения в кабинете пользователя (меню в верхнем правом углу сайта).

За что? Ваш комментарий будет удален, если вы безграмотны, пишете не по-русски, вечно высказываете недовольство всем и вся или используете падонкафский сленг. Для ответа на комментарий нужно нажать кнопку «ответить» под заинтересовавшей вас репликой, а чтобы начать новую ветку обсуждений нажимайте «добавить комментарий». Все новые НК-читатели проходят премодерацию комментариев, которая снимается после 20-30 адекватных реплик. Публикация ссылок на скачивание фильмов карается пожизненным баном без права реабилитации.
Rambler's Top100
Рейтинг@Mail.ru

© COPYRIGHT 2000-2009 Настоящее кино - Главная Киноафиша страны ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ | РЕКЛАМА
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.FilmZ.ru
Координатор проекта Themes.ru, главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр С. Голубчиков
программирование Александр Десятник, Юрий Римский :: хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

top.mail.ru