Утром третьего фестивального дня журналистов ожидало «Пробуждение от сна». А кого и погружение в сон на фильме Фредди Маса Франкезы.Отборщики ММКФ каждый год жалуются на чудовищные условия подготовки фестиваля, связанные с поздним проведением тендера и бюрократическими сложностями. В этот раз, комментируя программы, об этом снова упомянул председатель отборочной комиссии Андрей Плахов. В идеале фестиваль призван «представить горячие точки и белые пятна» современного кинематографа, и в ряде случаев эта задача успешно решается: это доказывают, например, ретроспективы Кассаветиса и Цай Минляна на нынешнем форуме. Но с Конкурсом традиционно возникают трудности: он практически неизбежно включает ряд откровенно средних картин, словно бы призванных только заполнять бреши, скажем, географические. Правда, пару лет назад, одна из таких лент, «О Саре» Отмана, получила неожиданно первый приз, но вопрос о том, как так вышло, можно адресовать тогдашнему жюри.
В этом году Конкурс, по случаю юбилея, обещает быть сильным. И все равно приходится время от времени просматривать картины, художественную ценность которых нельзя не поставить под вопрос. К этому разряду относится «Пробуждение от сна» Франкезы. Фильм рассказывает об испанском мальчике Марселе, которого мать эгоистично бросила на попечение дедушке, сама отправившись с любовником в Берлин. Старик и ребенок не сразу находят взаимопонимание, но постепенно проникаются друг к другу теплыми чувствами. Спустя десяток лет повзрослевший герой ухаживает за дедом, которого поразила болезнь Альцгеймера. А после того, как дедушка умирает, Марсель отправляется в Германию на поиски матери. Их встреча становится определенным порывом в жизни героя: только теперь ему открывается дорога в будущее.
Фильм Франкезы, который ранее отличился разве что тем, что работал ассистентом режиссера на фильме «Гудбай, Ленин!» — добротная драма, без претензии на высокую художественную ценность. Попытку как-то усложнить и разнообразить язык картины мы наблюдаем лишь в финале. Встречаясь с матерью в Берлине, Марсель молчит, а его мать изъясняется на немецком, принимая юношу за одного из своих клиентов (между тем, оба, напомню, испанцы). И чем дольше длится это странное общение, тем отчетливее ощущение тотального непонимания, разделяющего героев после многолетней разлуки и материнского предательства. Впрочем, присутствующие на пресс-показе журналисты эту фишку не оценили и громко требовали перевода немецких реплик. Может, они и правы. Но если бы из фильма выпала эта сцена lost in translation, написать по итогам было бы почти что не о чем.
// Настоящее кино