На игре, На игре 2. Новый уровень. Спецпроект на Filmz.ru : От заката до Мачете Статьи
поиск
на filmz.ru | в закладки | wap.filmz.ru | rss-каналы
e-mail пароль
 
главная > Статьи
От заката до Мачете

От заката до Мачете

автор Денис Данилов | 08.09.2010

Каждому киноману известно, что пылесборники — это не только фигурки. Коллекция пополняется плакатами, сувениркой, книгами, футболками, а в отдельных случаях даже стенди, как наглядно продемонстрировала краснодарская любительница «Сумерек». На что стоит потратить зарплату, читайте в этом выпуске рубрики.

Главным событием недели, вне сомнений, стал анонс фигурки классического Человека-волка от Diamond Select Toys. Вольфмен этого производителя уже выпускался в серии «Монстров Юниверсал», но в предыдущей инкарнации он был стандартной цветной семидюймовкой, а теперь появилась возможность пополнить коллекцию черно-белой (!) фигуркой. В продажу он поступит в октябре по цене $19.99, но предварительные заказы лучше оформлять прямо сейчас — тираж лимитирован и продается эксклюзивно на EntertainmentEarth.com. В комплекте идет основание с болотными корягами.

В той же серии, кстати, но уже в цвете, выпускаются Существо из Черной лагуны и Мумия. Плюс они же появятся в сентябре еще и в делюксовых изданиях по $17.99: Существо с девушкой-жертвой и Мумия с саркофагом.

Сентябрь заявлен ожидаемым месяцем появления Мачете. Лицензию на семидюймового Дэнни Трэхо с титульным оружием в руках купила NECA. Трехо впервые увековечивается в пластмассе и представленный компанией вариант определенно заслуживает приобретения. Стоимость фигурки — $14.99. К сожалению, другие персонажи такой чести не удостоились, хотя было бы неплохо увидеть на полке, скажем, Торреса и монашку Эйприл. А лицензия на однокоренных «Неудержимых» досталась китайцам Hot Toys, обещающим выпустить Сталлоне, Стэтема и Ли — скульпт головы Барни Росса пребывает в финальной стадии, а сама фигурка будет изготовлена в двух стилях и разных костюмах. Хардкорные коллекционеры раскошелятся на Слая в масштабе 1/6, точно соответствующего экранному образу.

Обладатели лишнего жизненного пространства могут больше не мародерствовать в кинотеатрах — все та же NECA выбросила на рынок ростовые стенди с ключевыми героями Сумеречной саги (по отдельности и вместе) и таких же здоровенных Супермена в исполнении Брэндона Рута и Бэтмена с Джокером образца «Темного рыцаря». Неземное счастье изготовлено из особо прочного рифленого картона, испортить который под силу, пожалуй, только отечественной почте. Стенди оценены в $34.99, «Затмение» уже есть в продаже, а супергерои (и злодей) будут в наличии к концу месяца.

И возвращаясь к Diamond Select Toys, 29 декабря компания выпустит коллекционный «ДеЛореан» из «Назад в будущее III». Машина создается в масштабе 1:15 и снабжается внушительной фонотекой (звуки путешествия во времени, поломки, ускорения и торможения, открывания дверей, запуска двигателя, возвращения из путешествия во времени, обратного отсчета и прибытия на Дикий Запад), вращающимися колесами, световыми компонентами (включая капсулы, таймер времени и флуксуатор) и открывающимися дверьми и капотом. Модель обойдется всего в $50 и уже доступна для предварительных заказов.

А тех, кто изнывает без чтения, в начале октября порадует WETA — лаборатория спецэффектов приготовила замечательный, судя по описанию и аналогам, альбом The Art of ‘District 9’ по $34.99. 160 страниц в твердом переплете расскажут о создании «Района №9», сопроводят историю комментариями непосредственных участников, продемонстрируют фотографии с площадки, около 650 концепт-артов, свыше 200 снимков концепт-скульптов и реквизита (включая не вошедшие в фильм разработки) и две дюжины набросков самого Нила Бломкэмпа. Надо брать.

Не забудьте посмотреть подробные иллюстрации описанных пылесборников в нашей галерее.

теги: пылесборники

в блог | подписаться на rss 

читать также: все новости о фильме

68 комментариев
Существо8 сентября 2010 | 19:49
Потрясающий выпуск, спасибо. Жалко, что я не в ладах с иностранными интернет-магазинами, а то б точно купил бы что-нибудь из этого. Мне, как ценителю жанра, хотелось бы иметь Волка, Существо и Мумию - благо, все выглядят превосходно, и стоят того, чтобы их поставить на видное место. Мачете и машина не больно интересны, а книжечка с артом "Района №9" замечательна, пришельцы очень крутые, тоже хотелось бы приобрести.
Денис Данилов8 сентября 2010 | 19:51
Спасибо. Собственно, в таком виде рубрика теперь и будет существовать: с обзором новинок рынка, ценами и ссылками и Интернет-магазины.
Существо8 сентября 2010 | 19:58
Собственно, в таком виде рубрика теперь и будет существовать


Это вам спасибо - очень полезно и познавательно!
dante8 сентября 2010 | 19:57
Клевая подборочка, очень любопытные экземпляры. Жаль все-таки, что я пока не могу себе позволить приобретение таких сувениров.
Xayro8 сентября 2010 | 20:31
Блин Делориан потрясный)))Даже с эмитацией звуков))
ALeX9 сентября 2010 | 3:31
Вот только он реально здоровый и пластиковый))) Это как игрушечные камазики у детей) У меня есть версия из первого фильма, я как-то не обратил внимания на масштаб, а приехала такая здоровая дура)))) Но фану, конечно не меньше, подсветки, все дела, сделано очень добротно, на панели внутри кабины видны цифры первого перемещения Марти во времени. Но я все-таки собираюсь себе прикупить варианты поменьше, железные от SunStar, чтоб на полочку.
Logan9 сентября 2010 | 7:0
Это сколько она у вас в длину??
ALeX9 сентября 2010 | 8:53
Ну сантиметров 25 будет, даже чуть поболе, наверно.
Денис Данилов9 сентября 2010 | 9:58
Вот это "ДеЛореан" в масштабе 1:18, то есть поменьше немного.
Xayro9 сентября 2010 | 10:27
Клевая Футболка :D
ALeX9 сентября 2010 | 11:24
Да, вот. А мой и тот, который в новости примерно в длину с коробку.
Xayro9 сентября 2010 | 10:26
О хватит, ни то я начну сильно завидовать х)
Comedian10 сентября 2010 | 4:24
как-то не обратил внимания на масштаб, а приехала такая здоровая дура))))

Вспоминается Теория большого взрыва, когда заказали машину времени из Машины Времени)))
Макс8 сентября 2010 | 20:46
Я обычно не интересуюсь пылесборниками, но ради ДеЛориана и фигурок неудержимых возможно бы изменил своим устоям)
RedRacer8 сентября 2010 | 20:55
Прекрасный выпуск, спасибо!
просьба в дальнейших выпусках, когда все же выйет картонка В - мэна с Джокером - дать ссылку на интернет-магазин!
Денис Данилов8 сентября 2010 | 21:14
Ссылка в тексте есть, а еще раз отвлекаться на эти же стенди смысла никакого.
RedRacer9 сентября 2010 | 5:44
При первом прочтении проморгал ссылку, так что сорри
luftganza8 сентября 2010 | 21:16
фигурки особо не интересуют, но вот информация про альбом - это да, вещь!

и кстати действительно рубрика стала лучше, мне кажется)
Comedian9 сентября 2010 | 1:19
подумав,куда бы я поставил такие замечательные фигурки - просто подумав, я понял, что в моем доме они были действительно пылесборниками, но миниатюрные Человек-Волк, Мумия почему то приводят в восторг)
и к теме мало относящееся:
как наглядно продемонстрировала краснодарская любительница «Сумерек»

новость была из Красноярска
Logan9 сентября 2010 | 3:29
Отдельное спасибо за обзор цен и указание ссылок на Интернет-магазины.
ALeX9 сентября 2010 | 3:33
Вот это уже другой разговор, да. И цены и ссылки, замечательно. Да и фигурок вообще побольше в обзор попало. Всецело поддерживаю, продолжайте в том же духе)
merengue9 сентября 2010 | 4:55
Спасибо за обзор! Кстати, та же WETA объявила, что вот-вот поступит в продажу статуэтка алиена Кристофера Джонсона.

А еще хотела сказать, что имя того, кто снимался в роли Супермена — все-таки Брэндон Раут, а не Рут.
cdnm_479 сентября 2010 | 15:33
А как же, в таком случае, читается "Route 66"?
merengue9 сентября 2010 | 15:41
При чем здесь слово Route, когда фамилия человека — Routh?

1. Идем на IMDB
2. Смотрим биографию актера
3. В биографии читаем: Routh, pronounced like "south"
4. ...
5. PROFIT!
cdnm_479 сентября 2010 | 16:19
При том, что правило одно и то же. И кстати http://ru.wikipedia.org/wiki/Возвращение_Супермена http://www.kinopoisk.ru/level/4/people/603468/ Википедия и Кинопоиск другого мнения
merengue9 сентября 2010 | 16:28
Э-э-э...
*рвет на себе волосы*
Даже как-то возразить нечего, товарищ!
cdnm_479 сентября 2010 | 16:40
О, его и Руфом, и Роутом обзывали... :) Какая разница - главное, что человек хороший!)))
merengue9 сентября 2010 | 17:55
Э, вы, я вижу, не уловили всего моего сарказма :)
Фамилии не всегда читаются по правилам, вот что. Я вас на Кинобиблию послала, где четко и ясно написано, как произносится фамилия товарища. А вы меня - в русскую Вики и на Кинопоиск, которые писали люди, что оперируют исключительно правилами, заученными еще в школе.
Я же, в свою очередь, могу на японскую Вики сослаться, где он пишется как «Раусу».
cdnm_479 сентября 2010 | 18:35
Сарказм я уловил от и до... Просто обратил Ваше внимание на варианты. ВСЕ киносайты Рунета транскрибируют фамилию актера как [rut] - скажете, везде сидят неграмотные люди? Аппелируете к англоязычному сайту - а ведь и там
люди, что оперируют исключительно правилами, заученными еще в школе
. Имя Сибил, к примеру, имеет 4 различных написания, имена Liam и Cillian - по 2 равноупотребительных произношения. В конце концов, посмотрите допы к "Возвращению Супермэна".
Acidcore9 сентября 2010 | 18:45
merengue все же правду говорит: http://ru.forvo.com/word/brandon_routh/
cdnm_479 сентября 2010 | 19:17
Ладно, ладно - почти уломали... ) Только опять смущают эти сноски: "понравилось произношение?", "сможешь лучше?", "знаешь по-другому?" Дайте мне уже ОДНОЗНАЧНЫЙ вариант!:)
merengue9 сентября 2010 | 20:3
ВСЕ киносайты Рунета транскрибируют фамилию актера как [rut]

Не все, я специально поискала. Кое-кто все-таки не поленился прочитать IMDB.
Ну и апеллировать ко ВСЕМ сайтам Рунета тоже не надо — половина из них друг у друга перепечатывает. На этих же киносайтах можно встретить Сандру Баллок, Эштона Катчера, Эвана Макгрегора, Ральфа Файнса, Лайама Нисона, Элис Крайдж и прочих неизвестных в англоязычном мире актеров.
скажете, везде сидят неграмотные люди?

Кстати, почитайте на досуге словарь, хороший словарь, например, Мерриам-Вебстер. Вас удивит, что для так любимого вами слова route, которое читается «по правилам», там прописано вариативное произношение — ага, [раут] :)
В конце концов, посмотрите допы к "Возвращению Супермэна"

Нет у меня под рукой допов к Супермену, но в первом же найденном интервью с ним на Ютубе его называют «Раут», гы-гы :)
cdnm_479 сентября 2010 | 20:21
Эк Вас понесло!
Сандру Баллок
Ральфа Файнса
- у Вас другой вариант?)
Лайама Нисона
"Лиэм" - сокращение от "Уильям", в США читается именно "Лайам".
вариативное произношение
слово заимствовано из французского и все англификации - разговорно-диалектные (пусть и вошедшие в обиход).
Эвана Макгрегора
А вот верите-нет, есть такая вещь, как "русифицированное произношение" (почитайте пост Zloben`а о том, почему Скотт - ПилИгрим): о "Юэн" можно язык сломать (вы, кстати, заходя в японский ресторан, всегда заказываете СУСИ?)
почитайте на досуге словарь
Вот я - дипломированный преподаватель иностранных языков, а Вы?
Денис Данилов9 сентября 2010 | 20:37
у Вас другой вариант?

Вообще, они правильно произносятся Сандра Буллок и Рэйф Файнс.

"Лиэм" - сокращение от "Уильям", в США читается именно "Лайам".

Еще в США произносят фамилию датскую фамилию Йоханссон через "Дж", потому что им так привычнее. Но это не значит, что так правильно. Тоже самое касается Юэна. И русифицированное произношение, это такая же болезнь, как американизированное - люди коверкают правильные версии под родной язык, но коверкают.
cdnm_479 сентября 2010 | 20:48
Вот тут Кор мне ссылку хорошую подбросил: http://ru.forvo.com/search/Bullock/ Буквосочетание "AL" может читаться как "а" (calm), "ол" (fallen) или "эл\эйл" (male). Вот, верите-нет, за 5 лет учебы ни разу "эй" как вариант не слышал. (кстати, на том же сайте forvo словосочетаний с этим именем штук 8 - и везде [rolf], только с Файнсом - [reif]. Диалектное? Или для него одного сделали исключение?
потому что им так привычнее
потому что известны как АМЕРИКАНСКИЕ актеры. Уверяю, фамилию "Ельчин" кроме нас никто в мире с мягким знаком не произносит. Выходит ли тогда, что все наши прения - чистый снобизм?
Денис Данилов9 сентября 2010 | 20:58
Диалектное? Или для него одного сделали исключение?

Он происходит из высших слоев британского общества, где принято, грубо говоря, выпендриваться. И вот это Рэйф и есть то самое исключение, да.

потому что известны как АМЕРИКАНСКИЕ актеры

И что? Паоло Коэльо известен в России, а тем временем он родом из португалоговорящей страны и по правилам транскрибирования с этого языка его имя произносится "Паулу Куэлью". Не имеет совершенно никакого значения, в каком качестве вы и миллион ваших знакомых знает того или иного человека. Важны его корни до первого колена, только они определяют верность транскрибирования.
cdnm_479 сентября 2010 | 21:9
Паоло Коэльо известен в России
не передергивайте: он при этом не является РОССИЙСКИМ писателем! А вот Зои Салданья стала известна как АМЕРИКАНСКАЯ актриса, понеся за собой в мир АМЕРИКАНСКУЮ транскрипцию своего имени. А на каком - нибудь суахили оно может звучать вообще ужасно, но это уже НИКОМУ НЕ ИНТЕРЕСНО. Уж по крайней мере, одергивать людей за то, что произносят имя известного актера не так, как в его родном племени Мумбо-юмбо не имеет смысла.
Денис Данилов9 сентября 2010 | 21:17
не передергивайте: он при этом не является РОССИЙСКИМ писателем!

И Соэ Салданья не является американской актрисой. Как бы вам не хотелось обратного.

А на каком - нибудь суахили оно может звучать вообще ужасно, но это уже НИКОМУ НЕ ИНТЕРЕСНО.

Ну простите, мне ваши выкладки тогда тоже неинтересны, потому что они ошибочны в корне. А вместо того, чтобы попытаться это понять, вы выстраиваете какие-то нелепые теории про место известности.
cdnm_479 сентября 2010 | 21:31
Соэ Салданья не является американской актрисой
Хорошо. Публично покаюсь, если назовете картины с ее участием, снятые на родине.
мне ваши выкладки тогда тоже неинтересны, потому что они ошибочны в корне
вот вам нравится выискивать оригинальные эксклюзивные прононсы, и кому-то это может нравиться (для меня лично, кстати, познавательно - уже признавался), но на плакатах тем временем красуется: "Джоли", "Эван", "Лайам", "Катчер"... И? Мир живет во лжи? )
P.S. "Рут" на "Раут" исправите?
Денис Данилов9 сентября 2010 | 21:38
Она - латиноамериканка, что имеет принципиальное значение. Отец доминиканских кровей, мать родом из Пуэрто-Рико. Отсюда к ее имени и фамилии применимы нормы испанской группы языков, а не английской.

Хорошо. Публично покаюсь, если назовете картины с ее участием, снятые на родине.

Вот вам задачка. Я уезжаю в США и пишу там книгу, которая становится мировым бестселлером. То есть, выполнены два условия вашей логики: я прославляюсь как американский писатель и у меня только американская книга. Из Дениса Данилова я автоматически превращаюсь в Дэнниса Данилоффа?

Отвечая на ваш вопрос - романтическая комедия "Проклятие отца Кардона" профинансирована и произведена в Доминикане.

но на плакатах тем временем красуется: "Джоли", "Эван", "Лайам", "Катчер"... И? Мир живет во лжи? )

Представьте себе. А вы любите равняться на безграмотные плакаты? Тогда прокомментируйте мне, пожалуйста, кредит-блок отечественных афиш "Кинг Конга" - Питер Джексон действительно женат на мужчине по имени Фрэн Уолш (см. склонение имени и фамилии в строке "сценарий Фрэна Уолша")?
cdnm_479 сентября 2010 | 21:48
"Проклятие отца Кардона" профинансирована и произведена в Доминикане
Каюсь! Хотя, Ваша логика относительна: Георгий Баланчевадзе был известен как АМЕРИКАНСКИЙ хореограф (и кстати, "Джордж Баланчин"). Вопрос на засыпку: Антон Ельчин - российский актер? Неубедительно припечатываете...
Представьте себе
А вот здесь - припечатали
Денис Данилов9 сентября 2010 | 21:53
Неубедительно припечатываете...

Тем временем, вы мне не ответили. Ельчин из России, но артист американский. Однако фамилия читается сами знаете по каким правилам. Американский и латиноамериканский, это две большие разницы в контексте нашего спора.

Хотя, Ваша логика относительна: Георгий Баланчевадзе был известен как АМЕРИКАНСКИЙ хореограф

Это ваша логика трещит - вы выше по треду объявляли англоязычную транскрипцию верной для всех, кто работает в США. Не я.
cdnm_479 сентября 2010 | 22:8
Георгий Баланчевадзе был известен как АМЕРИКАНСКИЙ хореограф (и кстати, "Джордж Баланчин")
безусловно не ответ на
Я уезжаю в США и пишу там книгу, которая становится мировым бестселлером. То есть, выполнены два условия вашей логики: я прославляюсь как американский писатель и у меня только американская книга. Из Дениса Данилова я автоматически превращаюсь в Дэнниса Данилоффа?
Однако фамилия читается сами знаете по каким правилам
В мире как говорили "Энтон Йелчин" - так и будут. А мнение Дениса Данилова, Дмитрия Березова и 120 млн. россиян останется при них.
Раскладываю: ваша логика в
Из Дениса Данилова я автоматически превращаюсь в Дэнниса Данилоффа?
относительна, ибо с Баланчином так и было - следовательно, американская транскрипция оправдана. Где что трещало?
Денис Данилов10 сентября 2010 | 8:8
Вы по-прежнему не ответили на прямой вопрос. Денис Данилов или Дэннис Данилофф?
cdnm_4710 сентября 2010 | 9:6
Знаете, у Шукшина такой рассказ есть, "Срезал". Там главный герой любил гостям из города задавать вопросы в духе "при скольки градусах кипит прямой угол?" и радовался, "сажая в калошу" интеллигентов. У меня, почему-то, сейчас ощущение, как у того "городского"... ОК, постараюсь прямо ответить на поставленный вопрос: Dennis Daniloff - это, конечно, несколько утрированная форма, Можете остаться при оригинале Denis Danilov. но произноситься оно будет с АНГЛИЙСКИМ прононсом. Бывшие, в данном случае, соотечественники будут называть Вас привычно по-русски, но для всего мира Вы - ДЭНИС ДЭНИЛОВ. Или вам все же ближе "Исаак Азимов" и "Давид Духовный"?
Денис Данилов10 сентября 2010 | 9:16
Вы очень любите лить воду и сыпать примерами и метафорами вместо простого прямого ответа. Шесть строчек текста легко можно сократить до непосредственной сути:

для всего мира Вы - ДЭНИС ДЭНИЛОВ


Которая и показывает ошибочность ваших рассуждений. Потому что вне зависимости от того, как будет коверкать имя и фамилию англоговорящий мир, мои имя и фамилия по-прежнему правильно читаются совершенно иначе. Отсюда и все ваши проблемы с транскрибированием и порожденные ими монстры "Зоя Залдана" и "Ральф Файнс".
cdnm_4710 сентября 2010 | 9:51
Ладно, Денис, вытерпите еще кружку моей фирменной "воды"? Просто, мне кажется, Вы мою точку зрения не совсем правилно поняли. Немного демагогии - зато наглядно: предположим, в когорту голливудских звезд пробился некто, происхождения, возьмем, из племени навахо. Имя - непроизносимо в принципе (гортанные либо какие-то еще звуки). В титрах на языке навахо никто писать не будет - вот и ищут приемлемую транскрипцию. Так какой-нибудь "Антхчшкони" (куча звуков, не передаваемых латиницей) мутирует в ANTHONY. И мир узнает его как Энтони, "Роллинги" и "Импайры" пишут о нем, как об Энтони, поклонницы орут "Энтони, возьми меня!", а оригинальная транскрипция дается на IMDb да в биографиях, единоразово, для любопытных. Выходит статья о нем на НК, где он, безусловно, "Антхчшкони". НК читатели резонно интересуются - что за абракадабра? Редакция отвечает: не абракадабра, а единственно правильное произношение, и будьте добры пользоваться только им! А вот теперь, внимание, итог: вам не кажется, что это уже смахивает на "Filmz.ru vs the World"?

ваши проблемы с транскрибированием
у меня их нет. Возможно, у тех, кто фанатично стремится к лингвистическому пуританству?
Денис Данилов10 сентября 2010 | 10:55
Мне по-прежнему кажется, что приведенный выше пример с моей фамилией наглядно продемонстрировал ошибочность ваших рассуждений. Написание латиницей, это одно, упрощенческое изменение имени - совершенно иное. Почему ни разу в голливудских титрах мы не встречали Апитчапона Вирасетакуна в виде "Питча Вираса" или Тимура Бекмамбетова в виде "Тима Бека"? А ведь им чертовски трудно воспроизвести что первую фамилию, что вторую.
cdnm_4710 сентября 2010 | 12:0
Вот за что я так люблю НК! Ты отписываешь пост и говоришь себе, что он последний, каков бы ни был ответ. Но читаешь ответ - и не можешь не отписаться!) Замечание такое: обе фамилии трудны, но в принципе, начертаемы - а возьмем, к примеру пресловутую уже фамилию ROUTH. В русском языке просто не существует буквы для передачи звука [th], отсюда - как бы мы ни транскрибировали - будет неправильно. Такую аналогию я и приводил.

Когда я, как зритель, вижу вполне читаемое имя Zoё, а мне потом растолковывают, что там Z читается как Щ, О - как У, а Е - как Ы (утрирую конечно), это, согласитесь, слегка weird... Я обыватель - мне удобнее пользоваться общепринятым произношением, и мне непонятно, почему меня "тычут носом" за то, что я не пользуюсь оригинальной транскрипцией уже означенного племени Мумбо-юмбо...
Денис Данилов10 сентября 2010 | 12:9
Так. Стоп. Вас носом не тычут. Это вы тычете нас, рассказывая, что мы транскрибируем неправильно, и надо по-американски. Вам удобнее - пользуйтесь. Но "распространенное", не значит "правильное".
cdnm_4710 сентября 2010 | 12:34
Так, стоп! Ни разу не ткнул. Помните разговор о "Штормаре"? Вы все объяснили, и я был полностью удовлетворен! Я лишь хотел обратить внимание, что американизм - равноправная форма, прононс "Зои" или "Ральф" не нужно называть "монстрами" - так говорит полмира, и официальное произношение фамилии Супермэна - Рут (с него все началось, если помните), и "Баллок" - приемлемый вариант, а если вы назовете Файнза Ральфом - это не будет грубой ошибкой. Всего-то.
Денис Данилов10 сентября 2010 | 13:12
прононс "Зои" или "Ральф" не нужно называть "монстрами" - так говорит полмира

Слушайте, ну вот самая большая страна в мире считала, что в Ираке есть оружие массового уничтожения. Она что, по-прежнему права?
cdnm_4711 сентября 2010 | 10:55
Оо, пример - мимо кассы... Вот я взъемся на Вас за что-нибудь и напишу заявление в милицию: "У Д.Данилова дома самогонный аппарат. Проведите проверку" Это же не означает, что я сам верю, будто Вы - самогонщик. Так и у Штатов с Ираком было. А вообще - на копание в фонетике и этимологии можно всю жизнь угробить. Вот "кофе" - существительное среднего рода, а мужской - результат историко-лингвистической ошибки. Я же не кошусь презрительно на тех (а их как раз тоже полмира), кто говорит "ваш кофе чудесен" )
cdnm_479 сентября 2010 | 21:12
Он происходит из высших слоев британского общества, где принято, грубо говоря, выпендриваться
А унас буржуев в 17-м погнали :) Если прононс не противоречит оригиналу В КОРНЕ - он тем более имеет право на равнозначное применение. (по крайней мере, ни один препод как ошибку не засчитает)
harm9 сентября 2010 | 21:15
Тогда и фамилию герра Уве следует смягчать: Уве Болль. Он же немец.
Денис Данилов9 сентября 2010 | 21:18
Тогда и фамилию герра Уве следует смягчать: Уве Болль. Он же немец.

Мягкий знак в таких случаях не пишется.
harm9 сентября 2010 | 21:21
В смысле - не пишется? Но произносится-то именно так, с мягким знаком. Вот роллы - они без мягкого знака и пишутся, и произносятся.
Денис Данилов9 сентября 2010 | 21:26
Произносится так. А "Москва" произносится "мас-ква".
harm9 сентября 2010 | 21:31
Надеюсь, что вам виднее :) Без мягкого знака выглядело двусмысленно: можно было решить, что на английский манер произносится, с твёрдым "л" на конце.
cdnm_479 сентября 2010 | 21:33
Хм, то есть пока немцы не введут в алфавит МЯГКИЙ ЗНАК, любое смягчение передавать необязательно?)
Денис Данилов9 сентября 2010 | 21:39
Не распыляйтесь. Выше по комментариям я припечатываю ваши аргументы.

Правила хорошего комментатора

Нужно: Главное слово хорошего комментатора — «аргументация». Filmz.ru — авторский ресурс, и согласиться с мнением НК-редакции можно коротким «да», но спорить нужно, объясняя, почему так, а не этак. Не бойтесь дебатов — в споре рождается истина.

Нельзя: Остальные условия легко выполнимы: не используйте мат (в том числе з*пиканный звездочками) и экспрессивные выражения, не переходите на личности и темы, не касающиеся кинематографа, не злоупотребляйте односложными репликами («фильм — супер!») и избегайте спойлеров (раскрытия ключевых сюжетных поворотов фильма). Запрещено использование CAPS LOCK и trasliteracii. Комментарий должен быть самодостаточным и не должен требовать от пользователя перехода на другой сайт для ознакомления с мнением автора в его личном дневнике. Для личной переписки используйте личные сообщения в кабинете пользователя (меню в верхнем правом углу сайта).

За что? Ваш комментарий будет удален, если вы безграмотны, пишете не по-русски, вечно высказываете недовольство всем и вся или используете падонкафский сленг. Для ответа на комментарий нужно нажать кнопку «ответить» под заинтересовавшей вас репликой, а чтобы начать новую ветку обсуждений нажимайте «добавить комментарий». Все новые НК-читатели проходят премодерацию комментариев, которая снимается после 20-30 адекватных реплик. Публикация ссылок на скачивание фильмов карается пожизненным баном без права реабилитации.
Rambler's Top100
Рейтинг@Mail.ru

© COPYRIGHT 2000-2009 Настоящее кино - Главная Киноафиша страны ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ | РЕКЛАМА
Издается с 13/03/2000 :: Перепечатка материалов без уведомления и разрешения редакции возможна только при активной гиперссылке на www.FilmZ.ru
Координатор проекта Themes.ru, главный редактор on-line журнала Настоящее КИНО Александр С. Голубчиков
программирование Александр Десятник, Юрий Римский :: хостинг предоставлен провайдером Qwarta.ru
Журнал "про Настоящее кино" зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство ПИ № 77-18412 от 27 сентября 2004 года.

top.mail.ru