![]() |
|
|
![]() |
![]() От заката до Мачетеавтор Денис Данилов | 08.09.2010Каждому киноману известно, что пылесборники — это не только фигурки. Коллекция пополняется плакатами, сувениркой, книгами, футболками, а в отдельных случаях даже стенди, как наглядно продемонстрировала краснодарская любительница «Сумерек». На что стоит потратить зарплату, читайте в этом выпуске рубрики. Главным событием недели, вне сомнений, стал анонс фигурки классического Человека-волка от Diamond Select Toys. Вольфмен этого производителя уже выпускался в серии «Монстров Юниверсал», но в предыдущей инкарнации он был стандартной цветной семидюймовкой, а теперь появилась возможность пополнить коллекцию черно-белой (!) фигуркой. В продажу он поступит в октябре по цене $19.99, но предварительные заказы лучше оформлять прямо сейчас — тираж лимитирован и продается эксклюзивно на EntertainmentEarth.com. В комплекте идет основание с болотными корягами. ![]() В той же серии, кстати, но уже в цвете, выпускаются Существо из Черной лагуны и Мумия. Плюс они же появятся в сентябре еще и в делюксовых изданиях по $17.99: Существо с девушкой-жертвой и Мумия с саркофагом.
Обладатели лишнего жизненного пространства могут больше не мародерствовать в кинотеатрах — все та же NECA выбросила на рынок ростовые стенди с ключевыми героями Сумеречной саги (по отдельности и вместе) и таких же здоровенных Супермена в исполнении Брэндона Рута и Бэтмена с Джокером образца «Темного рыцаря». Неземное счастье изготовлено из особо прочного рифленого картона, испортить который под силу, пожалуй, только отечественной почте. И возвращаясь к Diamond Select Toys, 29 декабря компания выпустит коллекционный «ДеЛореан» из «Назад в будущее III». Машина создается в масштабе 1:15 и снабжается внушительной фонотекой (звуки путешествия во времени, поломки, ускорения и торможения, открывания дверей, запуска двигателя, возвращения из путешествия во времени, обратного отсчета и прибытия на Дикий Запад), вращающимися колесами, световыми компонентами (включая капсулы, таймер времени и флуксуатор) и открывающимися дверьми и капотом. Модель обойдется всего в $50 и уже доступна для предварительных заказов. А тех, кто изнывает без чтения, в начале октября порадует WETA — лаборатория спецэффектов приготовила замечательный, судя по описанию и аналогам, альбом The Art of ‘District 9’ по $34.99. 160 страниц в твердом переплете расскажут о создании «Района №9», сопроводят историю комментариями непосредственных участников, продемонстрируют фотографии с площадки, около 650 концепт-артов, свыше 200 снимков концепт-скульптов и реквизита (включая не вошедшие в фильм разработки) и две дюжины набросков самого Нила Бломкэмпа. Надо брать. ![]() ![]() Не забудьте посмотреть подробные иллюстрации описанных пылесборников в нашей галерее. ![]() | |
68 комментариев
![]() Существо8 сентября 2010 | 19:49 Потрясающий выпуск, спасибо. Жалко, что я не в ладах с иностранными интернет-магазинами, а то б точно купил бы что-нибудь из этого. Мне, как ценителю жанра, хотелось бы иметь Волка, Существо и Мумию - благо, все выглядят превосходно, и стоят того, чтобы их поставить на видное место. Мачете и машина не больно интересны, а книжечка с артом "Района №9" замечательна, пришельцы очень крутые, тоже хотелось бы приобрести. ![]() Денис Данилов8 сентября 2010 | 19:51 Спасибо. Собственно, в таком виде рубрика теперь и будет существовать: с обзором новинок рынка, ценами и ссылками и Интернет-магазины. ![]() Существо8 сентября 2010 | 19:58 Собственно, в таком виде рубрика теперь и будет существовать Это вам спасибо - очень полезно и познавательно! ![]() dante8 сентября 2010 | 19:57 Клевая подборочка, очень любопытные экземпляры. Жаль все-таки, что я пока не могу себе позволить приобретение таких сувениров. ![]() ALeX9 сентября 2010 | 3:31 Вот только он реально здоровый и пластиковый))) Это как игрушечные камазики у детей) У меня есть версия из первого фильма, я как-то не обратил внимания на масштаб, а приехала такая здоровая дура)))) Но фану, конечно не меньше, подсветки, все дела, сделано очень добротно, на панели внутри кабины видны цифры первого перемещения Марти во времени. Но я все-таки собираюсь себе прикупить варианты поменьше, железные от SunStar, чтоб на полочку. ![]() Comedian10 сентября 2010 | 4:24 как-то не обратил внимания на масштаб, а приехала такая здоровая дура)))) Вспоминается Теория большого взрыва, когда заказали машину времени из Машины Времени))) ![]() Макс8 сентября 2010 | 20:46 Я обычно не интересуюсь пылесборниками, но ради ДеЛориана и фигурок неудержимых возможно бы изменил своим устоям) ![]() RedRacer8 сентября 2010 | 20:55 Прекрасный выпуск, спасибо! просьба в дальнейших выпусках, когда все же выйет картонка В - мэна с Джокером - дать ссылку на интернет-магазин! ![]() Денис Данилов8 сентября 2010 | 21:14 Ссылка в тексте есть, а еще раз отвлекаться на эти же стенди смысла никакого. ![]() luftganza8 сентября 2010 | 21:16 фигурки особо не интересуют, но вот информация про альбом - это да, вещь! и кстати действительно рубрика стала лучше, мне кажется) ![]() Comedian9 сентября 2010 | 1:19 подумав,куда бы я поставил такие замечательные фигурки - просто подумав, я понял, что в моем доме они были действительно пылесборниками, но миниатюрные Человек-Волк, Мумия почему то приводят в восторг) и к теме мало относящееся: как наглядно продемонстрировала краснодарская любительница «Сумерек» новость была из Красноярска ![]() ALeX9 сентября 2010 | 3:33 Вот это уже другой разговор, да. И цены и ссылки, замечательно. Да и фигурок вообще побольше в обзор попало. Всецело поддерживаю, продолжайте в том же духе) ![]() merengue9 сентября 2010 | 4:55 Спасибо за обзор! Кстати, та же WETA объявила, что вот-вот поступит в продажу статуэтка алиена Кристофера Джонсона. А еще хотела сказать, что имя того, кто снимался в роли Супермена — все-таки Брэндон Раут, а не Рут. ![]() merengue9 сентября 2010 | 15:41 При чем здесь слово Route, когда фамилия человека — Routh? 1. Идем на IMDB 2. Смотрим биографию актера 3. В биографии читаем: Routh, pronounced like "south" 4. ... 5. PROFIT! ![]() cdnm_479 сентября 2010 | 16:19 При том, что правило одно и то же. И кстати http://ru.wikipedia.org/wiki/Возвращение_Супермена http://www.kinopoisk.ru/level/4/people/603468/ Википедия и Кинопоиск другого мнения ![]() cdnm_479 сентября 2010 | 16:40 О, его и Руфом, и Роутом обзывали... :) Какая разница - главное, что человек хороший!))) ![]() merengue9 сентября 2010 | 17:55 Э, вы, я вижу, не уловили всего моего сарказма :) Фамилии не всегда читаются по правилам, вот что. Я вас на Кинобиблию послала, где четко и ясно написано, как произносится фамилия товарища. А вы меня - в русскую Вики и на Кинопоиск, которые писали люди, что оперируют исключительно правилами, заученными еще в школе. Я же, в свою очередь, могу на японскую Вики сослаться, где он пишется как «Раусу». ![]() cdnm_479 сентября 2010 | 18:35 Сарказм я уловил от и до... Просто обратил Ваше внимание на варианты. ВСЕ киносайты Рунета транскрибируют фамилию актера как [rut] - скажете, везде сидят неграмотные люди? Аппелируете к англоязычному сайту - а ведь и там люди, что оперируют исключительно правилами, заученными еще в школе . Имя Сибил, к примеру, имеет 4 различных написания, имена Liam и Cillian - по 2 равноупотребительных произношения. В конце концов, посмотрите допы к "Возвращению Супермэна".![]() Acidcore9 сентября 2010 | 18:45 merengue все же правду говорит: http://ru.forvo.com/word/brandon_routh/ ![]() cdnm_479 сентября 2010 | 19:17 Ладно, ладно - почти уломали... ) Только опять смущают эти сноски: "понравилось произношение?", "сможешь лучше?", "знаешь по-другому?" Дайте мне уже ОДНОЗНАЧНЫЙ вариант!:) ![]() merengue9 сентября 2010 | 20:3 ВСЕ киносайты Рунета транскрибируют фамилию актера как [rut] Не все, я специально поискала. Кое-кто все-таки не поленился прочитать IMDB. Ну и апеллировать ко ВСЕМ сайтам Рунета тоже не надо — половина из них друг у друга перепечатывает. На этих же киносайтах можно встретить Сандру Баллок, Эштона Катчера, Эвана Макгрегора, Ральфа Файнса, Лайама Нисона, Элис Крайдж и прочих неизвестных в англоязычном мире актеров. скажете, везде сидят неграмотные люди? Кстати, почитайте на досуге словарь, хороший словарь, например, Мерриам-Вебстер. Вас удивит, что для так любимого вами слова route, которое читается «по правилам», там прописано вариативное произношение — ага, [раут] :) В конце концов, посмотрите допы к "Возвращению Супермэна" Нет у меня под рукой допов к Супермену, но в первом же найденном интервью с ним на Ютубе его называют «Раут», гы-гы :) ![]() cdnm_479 сентября 2010 | 20:21 Эк Вас понесло! Сандру Баллок Ральфа Файнса - у Вас другой вариант?) Лайама Нисона "Лиэм" - сокращение от "Уильям", в США читается именно "Лайам". вариативное произношение слово заимствовано из французского и все англификации - разговорно-диалектные (пусть и вошедшие в обиход). Эвана Макгрегора А вот верите-нет, есть такая вещь, как "русифицированное произношение" (почитайте пост Zloben`а о том, почему Скотт - ПилИгрим): о "Юэн" можно язык сломать (вы, кстати, заходя в японский ресторан, всегда заказываете СУСИ?) почитайте на досуге словарь Вот я - дипломированный преподаватель иностранных языков, а Вы?![]() Денис Данилов9 сентября 2010 | 20:37 у Вас другой вариант? Вообще, они правильно произносятся Сандра Буллок и Рэйф Файнс. "Лиэм" - сокращение от "Уильям", в США читается именно "Лайам". Еще в США произносят фамилию датскую фамилию Йоханссон через "Дж", потому что им так привычнее. Но это не значит, что так правильно. Тоже самое касается Юэна. И русифицированное произношение, это такая же болезнь, как американизированное - люди коверкают правильные версии под родной язык, но коверкают. ![]() cdnm_479 сентября 2010 | 20:48 Вот тут Кор мне ссылку хорошую подбросил: http://ru.forvo.com/search/Bullock/ Буквосочетание "AL" может читаться как "а" (calm), "ол" (fallen) или "эл\эйл" (male). Вот, верите-нет, за 5 лет учебы ни разу "эй" как вариант не слышал. (кстати, на том же сайте forvo словосочетаний с этим именем штук 8 - и везде [rolf], только с Файнсом - [reif]. Диалектное? Или для него одного сделали исключение? потому что им так привычнее потому что известны как АМЕРИКАНСКИЕ актеры. Уверяю, фамилию "Ельчин" кроме нас никто в мире с мягким знаком не произносит. Выходит ли тогда, что все наши прения - чистый снобизм?![]() Денис Данилов9 сентября 2010 | 20:58 Диалектное? Или для него одного сделали исключение? Он происходит из высших слоев британского общества, где принято, грубо говоря, выпендриваться. И вот это Рэйф и есть то самое исключение, да. потому что известны как АМЕРИКАНСКИЕ актеры И что? Паоло Коэльо известен в России, а тем временем он родом из португалоговорящей страны и по правилам транскрибирования с этого языка его имя произносится "Паулу Куэлью". Не имеет совершенно никакого значения, в каком качестве вы и миллион ваших знакомых знает того или иного человека. Важны его корни до первого колена, только они определяют верность транскрибирования. ![]() cdnm_479 сентября 2010 | 21:9 Паоло Коэльо известен в России не передергивайте: он при этом не является РОССИЙСКИМ писателем! А вот Зои Салданья стала известна как АМЕРИКАНСКАЯ актриса, понеся за собой в мир АМЕРИКАНСКУЮ транскрипцию своего имени. А на каком - нибудь суахили оно может звучать вообще ужасно, но это уже НИКОМУ НЕ ИНТЕРЕСНО. Уж по крайней мере, одергивать людей за то, что произносят имя известного актера не так, как в его родном племени Мумбо-юмбо не имеет смысла.![]() Денис Данилов9 сентября 2010 | 21:17 не передергивайте: он при этом не является РОССИЙСКИМ писателем! И Соэ Салданья не является американской актрисой. Как бы вам не хотелось обратного. А на каком - нибудь суахили оно может звучать вообще ужасно, но это уже НИКОМУ НЕ ИНТЕРЕСНО. Ну простите, мне ваши выкладки тогда тоже неинтересны, потому что они ошибочны в корне. А вместо того, чтобы попытаться это понять, вы выстраиваете какие-то нелепые теории про место известности. ![]() cdnm_479 сентября 2010 | 21:31 Соэ Салданья не является американской актрисой Хорошо. Публично покаюсь, если назовете картины с ее участием, снятые на родине. мне ваши выкладки тогда тоже неинтересны, потому что они ошибочны в корне вот вам нравится выискивать оригинальные эксклюзивные прононсы, и кому-то это может нравиться (для меня лично, кстати, познавательно - уже признавался), но на плакатах тем временем красуется: "Джоли", "Эван", "Лайам", "Катчер"... И? Мир живет во лжи? ) P.S. "Рут" на "Раут" исправите? ![]() Денис Данилов9 сентября 2010 | 21:38 Она - латиноамериканка, что имеет принципиальное значение. Отец доминиканских кровей, мать родом из Пуэрто-Рико. Отсюда к ее имени и фамилии применимы нормы испанской группы языков, а не английской. Хорошо. Публично покаюсь, если назовете картины с ее участием, снятые на родине. Вот вам задачка. Я уезжаю в США и пишу там книгу, которая становится мировым бестселлером. То есть, выполнены два условия вашей логики: я прославляюсь как американский писатель и у меня только американская книга. Из Дениса Данилова я автоматически превращаюсь в Дэнниса Данилоффа? Отвечая на ваш вопрос - романтическая комедия "Проклятие отца Кардона" профинансирована и произведена в Доминикане. но на плакатах тем временем красуется: "Джоли", "Эван", "Лайам", "Катчер"... И? Мир живет во лжи? ) Представьте себе. А вы любите равняться на безграмотные плакаты? Тогда прокомментируйте мне, пожалуйста, кредит-блок отечественных афиш "Кинг Конга" - Питер Джексон действительно женат на мужчине по имени Фрэн Уолш (см. склонение имени и фамилии в строке "сценарий Фрэна Уолша")? ![]() cdnm_479 сентября 2010 | 21:48 "Проклятие отца Кардона" профинансирована и произведена в Доминикане Каюсь! Хотя, Ваша логика относительна: Георгий Баланчевадзе был известен как АМЕРИКАНСКИЙ хореограф (и кстати, "Джордж Баланчин"). Вопрос на засыпку: Антон Ельчин - российский актер? Неубедительно припечатываете... Представьте себе А вот здесь - припечатали![]() Денис Данилов9 сентября 2010 | 21:53 Неубедительно припечатываете... Тем временем, вы мне не ответили. Ельчин из России, но артист американский. Однако фамилия читается сами знаете по каким правилам. Американский и латиноамериканский, это две большие разницы в контексте нашего спора. Хотя, Ваша логика относительна: Георгий Баланчевадзе был известен как АМЕРИКАНСКИЙ хореограф Это ваша логика трещит - вы выше по треду объявляли англоязычную транскрипцию верной для всех, кто работает в США. Не я. ![]() cdnm_479 сентября 2010 | 22:8 Георгий Баланчевадзе был известен как АМЕРИКАНСКИЙ хореограф (и кстати, "Джордж Баланчин") безусловно не ответ на Я уезжаю в США и пишу там книгу, которая становится мировым бестселлером. То есть, выполнены два условия вашей логики: я прославляюсь как американский писатель и у меня только американская книга. Из Дениса Данилова я автоматически превращаюсь в Дэнниса Данилоффа? Однако фамилия читается сами знаете по каким правилам В мире как говорили "Энтон Йелчин" - так и будут. А мнение Дениса Данилова, Дмитрия Березова и 120 млн. россиян останется при них. Раскладываю: ваша логика в Из Дениса Данилова я автоматически превращаюсь в Дэнниса Данилоффа? относительна, ибо с Баланчином так и было - следовательно, американская транскрипция оправдана. Где что трещало?![]() Денис Данилов10 сентября 2010 | 8:8 Вы по-прежнему не ответили на прямой вопрос. Денис Данилов или Дэннис Данилофф? ![]() cdnm_4710 сентября 2010 | 9:6 Знаете, у Шукшина такой рассказ есть, "Срезал". Там главный герой любил гостям из города задавать вопросы в духе "при скольки градусах кипит прямой угол?" и радовался, "сажая в калошу" интеллигентов. У меня, почему-то, сейчас ощущение, как у того "городского"... ОК, постараюсь прямо ответить на поставленный вопрос: Dennis Daniloff - это, конечно, несколько утрированная форма, Можете остаться при оригинале Denis Danilov. но произноситься оно будет с АНГЛИЙСКИМ прононсом. Бывшие, в данном случае, соотечественники будут называть Вас привычно по-русски, но для всего мира Вы - ДЭНИС ДЭНИЛОВ. Или вам все же ближе "Исаак Азимов" и "Давид Духовный"? ![]() Денис Данилов10 сентября 2010 | 9:16 Вы очень любите лить воду и сыпать примерами и метафорами вместо простого прямого ответа. Шесть строчек текста легко можно сократить до непосредственной сути: для всего мира Вы - ДЭНИС ДЭНИЛОВ Которая и показывает ошибочность ваших рассуждений. Потому что вне зависимости от того, как будет коверкать имя и фамилию англоговорящий мир, мои имя и фамилия по-прежнему правильно читаются совершенно иначе. Отсюда и все ваши проблемы с транскрибированием и порожденные ими монстры "Зоя Залдана" и "Ральф Файнс". ![]() cdnm_4710 сентября 2010 | 9:51 Ладно, Денис, вытерпите еще кружку моей фирменной "воды"? Просто, мне кажется, Вы мою точку зрения не совсем правилно поняли. Немного демагогии - зато наглядно: предположим, в когорту голливудских звезд пробился некто, происхождения, возьмем, из племени навахо. Имя - непроизносимо в принципе (гортанные либо какие-то еще звуки). В титрах на языке навахо никто писать не будет - вот и ищут приемлемую транскрипцию. Так какой-нибудь "Антхчшкони" (куча звуков, не передаваемых латиницей) мутирует в ANTHONY. И мир узнает его как Энтони, "Роллинги" и "Импайры" пишут о нем, как об Энтони, поклонницы орут "Энтони, возьми меня!", а оригинальная транскрипция дается на IMDb да в биографиях, единоразово, для любопытных. Выходит статья о нем на НК, где он, безусловно, "Антхчшкони". НК читатели резонно интересуются - что за абракадабра? Редакция отвечает: не абракадабра, а единственно правильное произношение, и будьте добры пользоваться только им! А вот теперь, внимание, итог: вам не кажется, что это уже смахивает на "Filmz.ru vs the World"? ваши проблемы с транскрибированием у меня их нет. Возможно, у тех, кто фанатично стремится к лингвистическому пуританству?![]() Денис Данилов10 сентября 2010 | 10:55 Мне по-прежнему кажется, что приведенный выше пример с моей фамилией наглядно продемонстрировал ошибочность ваших рассуждений. Написание латиницей, это одно, упрощенческое изменение имени - совершенно иное. Почему ни разу в голливудских титрах мы не встречали Апитчапона Вирасетакуна в виде "Питча Вираса" или Тимура Бекмамбетова в виде "Тима Бека"? А ведь им чертовски трудно воспроизвести что первую фамилию, что вторую. ![]() cdnm_4710 сентября 2010 | 12:0 Вот за что я так люблю НК! Ты отписываешь пост и говоришь себе, что он последний, каков бы ни был ответ. Но читаешь ответ - и не можешь не отписаться!) Замечание такое: обе фамилии трудны, но в принципе, начертаемы - а возьмем, к примеру пресловутую уже фамилию ROUTH. В русском языке просто не существует буквы для передачи звука [th], отсюда - как бы мы ни транскрибировали - будет неправильно. Такую аналогию я и приводил. Когда я, как зритель, вижу вполне читаемое имя Zoё, а мне потом растолковывают, что там Z читается как Щ, О - как У, а Е - как Ы (утрирую конечно), это, согласитесь, слегка weird... Я обыватель - мне удобнее пользоваться общепринятым произношением, и мне непонятно, почему меня "тычут носом" за то, что я не пользуюсь оригинальной транскрипцией уже означенного племени Мумбо-юмбо... ![]() Денис Данилов10 сентября 2010 | 12:9 Так. Стоп. Вас носом не тычут. Это вы тычете нас, рассказывая, что мы транскрибируем неправильно, и надо по-американски. Вам удобнее - пользуйтесь. Но "распространенное", не значит "правильное". ![]() cdnm_4710 сентября 2010 | 12:34 Так, стоп! Ни разу не ткнул. Помните разговор о "Штормаре"? Вы все объяснили, и я был полностью удовлетворен! Я лишь хотел обратить внимание, что американизм - равноправная форма, прононс "Зои" или "Ральф" не нужно называть "монстрами" - так говорит полмира, и официальное произношение фамилии Супермэна - Рут (с него все началось, если помните), и "Баллок" - приемлемый вариант, а если вы назовете Файнза Ральфом - это не будет грубой ошибкой. Всего-то. ![]() Денис Данилов10 сентября 2010 | 13:12 прононс "Зои" или "Ральф" не нужно называть "монстрами" - так говорит полмира Слушайте, ну вот самая большая страна в мире считала, что в Ираке есть оружие массового уничтожения. Она что, по-прежнему права? ![]() cdnm_4711 сентября 2010 | 10:55 Оо, пример - мимо кассы... Вот я взъемся на Вас за что-нибудь и напишу заявление в милицию: "У Д.Данилова дома самогонный аппарат. Проведите проверку" Это же не означает, что я сам верю, будто Вы - самогонщик. Так и у Штатов с Ираком было. А вообще - на копание в фонетике и этимологии можно всю жизнь угробить. Вот "кофе" - существительное среднего рода, а мужской - результат историко-лингвистической ошибки. Я же не кошусь презрительно на тех (а их как раз тоже полмира), кто говорит "ваш кофе чудесен" ) ![]() cdnm_479 сентября 2010 | 21:12 Он происходит из высших слоев британского общества, где принято, грубо говоря, выпендриваться А унас буржуев в 17-м погнали :) Если прононс не противоречит оригиналу В КОРНЕ - он тем более имеет право на равнозначное применение. (по крайней мере, ни один препод как ошибку не засчитает)![]() Денис Данилов9 сентября 2010 | 21:18 Тогда и фамилию герра Уве следует смягчать: Уве Болль. Он же немец. Мягкий знак в таких случаях не пишется. ![]() harm9 сентября 2010 | 21:21 В смысле - не пишется? Но произносится-то именно так, с мягким знаком. Вот роллы - они без мягкого знака и пишутся, и произносятся. ![]() harm9 сентября 2010 | 21:31 Надеюсь, что вам виднее :) Без мягкого знака выглядело двусмысленно: можно было решить, что на английский манер произносится, с твёрдым "л" на конце. ![]() cdnm_479 сентября 2010 | 21:33 Хм, то есть пока немцы не введут в алфавит МЯГКИЙ ЗНАК, любое смягчение передавать необязательно?) ![]() Денис Данилов9 сентября 2010 | 21:39 Не распыляйтесь. Выше по комментариям я припечатываю ваши аргументы. Правила хорошего комментатора
Нужно: Главное слово хорошего комментатора — «аргументация». Filmz.ru — авторский ресурс, и согласиться с мнением НК-редакции можно коротким «да», но спорить нужно, объясняя, почему так, а не этак. Не бойтесь дебатов — в споре рождается истина.
Нельзя: Остальные условия легко выполнимы: не используйте мат (в том числе з*пиканный звездочками) и экспрессивные выражения, не переходите на личности и темы, не касающиеся кинематографа, не злоупотребляйте односложными репликами («фильм — супер!») и избегайте спойлеров (раскрытия ключевых сюжетных поворотов фильма). Запрещено использование CAPS LOCK и trasliteracii. Комментарий должен быть самодостаточным и не должен требовать от пользователя перехода на другой сайт для ознакомления с мнением автора в его личном дневнике. Для личной переписки используйте личные сообщения в кабинете пользователя (меню в верхнем правом углу сайта). За что? Ваш комментарий будет удален, если вы безграмотны, пишете не по-русски, вечно высказываете недовольство всем и вся или используете падонкафский сленг. Для ответа на комментарий нужно нажать кнопку «ответить» под заинтересовавшей вас репликой, а чтобы начать новую ветку обсуждений нажимайте «добавить комментарий». Все новые НК-читатели проходят премодерацию комментариев, которая снимается после 20-30 адекватных реплик. Публикация ссылок на скачивание фильмов карается пожизненным баном без права реабилитации. |
![]() |
© COPYRIGHT 2000-2009 Настоящее кино - Главная Киноафиша страны ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ | РЕКЛАМА |