В книге про это нет каких-либо особых намёков (ну, кроме совсем уж косвенных, когда местные жители, разузнавшие о пари, принимаются встречать друзей радостной толпой: «Тур Астерикса и Обеликса начал приобретать размах поистине триумфальный»), потому как французам, наверное, и не следует объяснять, что такое «Большая петля» - это понятие, которое само собой впитывается в национальный характер с раннего детства.
Но нашему читателю, быть может, и следует напомнить про самую известную на свете велогонку «Тур де Франс», французскую гордость и достояние; «Большая петля» - её неофициальное название. Собственно, комикс Рене Госинни и Альбера Удерзо даёт нам понять, что традицию, как и сам маршрут, заложили ещё давным-давно галлы из непокорной деревни в Арморике.
Географические названия, правда, за прошедшие века заметно изменились: Руан, например, раньше был Ротомагом, Лион - Лугдуном, Бордо - Бурдигалой, Ницца - Никеей, Реймс - Дурокортором, а Метц - Диводуром. Интереснее всего то, что так действительно и было (возьмите и проверьте), так что в данном конкретном томе развлечения самым непосредственным образом соседствуют с историческим ликбезом.
Разворот комикса Рене Госинни и Альбера Удерзо «Большая петля»
Причём каждый городок отмечен в книге не только какими-либо характерными особенностями (жители Ротомага, к примеру, говорят «мобыть» и заранее не уверены в своих ответах, а массилийцы употребляют слово «ищчут» и останавливают спешащих римлян, затевая прямо на улице игру в петанк), но и уникальными вкусностями - что добавляет «Большой петле» ещё и гастрономических очков:
- А вот и деликатесы, которые мы с собой привезли... Ветчина из Лютеции, глупости из Камаракума, вино из Дурокортора...
- Сардельки из Толосы, колбаски из Лугдуна, салат из Никеи, буйабес из Массилии, вино и устрицы из Бурдигалы.
И довезя всё это до родных мест (следует ли этот их закономерный успех считать спойлером?), герои «закатили роскошный пир, который вошёл в историю как первое гастрономическое событие, отмеченное звёздами».
Кстати, уточним, что глупости - главный деликатес нынешнего Камбре – «это такие мятные леденцы, очень вкусные», а буйабес из Марселя (если кто не знает) - рыбный суп, характерный именно для средиземноморского побережья Франции.
Разворот комикса Рене Госинни и Альбера Удерзо «Большая петля»
Любопытно, конечно, как книга 1965-го года «откликается» на события наших дней: в заборе, возводимом по приказу Соцветия, взрослый читатель вполне может «разглядеть» печально известную «стену Трампа», которую американский президент вроде бы всё ещё хочет построить на границе с Мексикой. Только вот остановит ли эта преграда свободолюбивых мексиканцев - которые пусть и не галлы, но тоже ведь заметные хитрецы?..
А вот извечные пробки и заторы на дорогах - то, что вовсе не изменилось ни за последние полвека, ни за все предыдущие тысячелетия; наверняка стало даже только хуже.
Как водится, особое удовольствие в цикле про Астерикса доставляют имена второстепенных персонажей, переводимые на русский с очевидной любовью. К центуриону Гракху Препинанию в этот раз добавились римские префекты Янегений и Восадуливогородий, генерал Уныний, легионер Вмундирий, обыватель Налепимнепельмений - и как не упомянуть про «техпомощь А.Кстатия». Наиболее же забавные имена среди галлов носят отрицательные личности: разбойники Кляксий и Ваксий да предатель Триждытрикс.
«Я очень плохой, - признаётся последний, - я плохие книжки читал, неправильные»; «Большая петля» Госинни - Удерзо к числу таковых, разумеется, не принадлежит.
Обложка комикса Рене Госинни и Альбера Удерзо «Большая петля»
Ещё один том из классической серии про приключения Астерикса и Обеликса - на сей раз про «знаменитый тур по Галлии, который однажды назовут "Большая петля"»: герои отправляются за национальными деликатесами.
Генеральный инспектор Луций Соцветий, специальный посланник Цезаря в ранге префекта, не намерен более терпеть произвола одной отдельной галльской деревушки - и намерен лично возглавить штурм, дабы подчинить её Риму. Когда эта его затея предсказуемым образом проваливается, он решает построить забор: «Если мы не можем их победить, мы их изолируем!», - ибо «нечего сеять по всей Галлии ваше тлетворное вольнодумство».
В ответ на это Астерикс предлагает пари, согласно которому они с Обеликсом не просто выйдут за пределы охраняемой римлянами территории, но совершат целый тур по всей Галлии:
Мы наберём кучу галльских деликатесов, а когда вернёмся, закатим пир и пригласим тебя, чтобы ты убедился в нашей победе.
Разворот комикса Рене Госинни и Альбера Удерзо «Большая петля»
В книге про это нет каких-либо особых намёков (ну, кроме совсем уж косвенных, когда местные жители, разузнавшие о пари, принимаются встречать друзей радостной толпой: «Тур Астерикса и Обеликса начал приобретать размах поистине триумфальный»), потому как французам, наверное, и не следует объяснять, что такое «Большая петля» - это понятие, которое само собой впитывается в национальный характер с раннего детства.
Но нашему читателю, быть может, и следует напомнить про самую известную на свете велогонку «Тур де Франс», французскую гордость и достояние; «Большая петля» - её неофициальное название. Собственно, комикс Рене Госинни и Альбера Удерзо даёт нам понять, что традицию, как и сам маршрут, заложили ещё давным-давно галлы из непокорной деревни в Арморике.
Географические названия, правда, за прошедшие века заметно изменились: Руан, например, раньше был Ротомагом, Лион - Лугдуном, Бордо - Бурдигалой, Ницца - Никеей, Реймс - Дурокортором, а Метц - Диводуром. Интереснее всего то, что так действительно и было (возьмите и проверьте), так что в данном конкретном томе развлечения самым непосредственным образом соседствуют с историческим ликбезом.
Разворот комикса Рене Госинни и Альбера Удерзо «Большая петля»
Причём каждый городок отмечен в книге не только какими-либо характерными особенностями (жители Ротомага, к примеру, говорят «мобыть» и заранее не уверены в своих ответах, а массилийцы употребляют слово «ищчут» и останавливают спешащих римлян, затевая прямо на улице игру в петанк), но и уникальными вкусностями - что добавляет «Большой петле» ещё и гастрономических очков:
- А вот и деликатесы, которые мы с собой привезли... Ветчина из Лютеции, глупости из Камаракума, вино из Дурокортора...
- Сардельки из Толосы, колбаски из Лугдуна, салат из Никеи, буйабес из Массилии, вино и устрицы из Бурдигалы.
И довезя всё это до родных мест (следует ли этот их закономерный успех считать спойлером?), герои «закатили роскошный пир, который вошёл в историю как первое гастрономическое событие, отмеченное звёздами».
Кстати, уточним, что глупости - главный деликатес нынешнего Камбре – «это такие мятные леденцы, очень вкусные», а буйабес из Марселя (если кто не знает) - рыбный суп, характерный именно для средиземноморского побережья Франции.
Разворот комикса Рене Госинни и Альбера Удерзо «Большая петля»
Любопытно, конечно, как книга 1965-го года «откликается» на события наших дней: в заборе, возводимом по приказу Соцветия, взрослый читатель вполне может «разглядеть» печально известную «стену Трампа», которую американский президент вроде бы всё ещё хочет построить на границе с Мексикой. Только вот остановит ли эта преграда свободолюбивых мексиканцев - которые пусть и не галлы, но тоже ведь заметные хитрецы?..
А вот извечные пробки и заторы на дорогах - то, что вовсе не изменилось ни за последние полвека, ни за все предыдущие тысячелетия; наверняка стало даже только хуже.
Как водится, особое удовольствие в цикле про Астерикса доставляют имена второстепенных персонажей, переводимые на русский с очевидной любовью. К центуриону Гракху Препинанию в этот раз добавились римские префекты Янегений и Восадуливогородий, генерал Уныний, легионер Вмундирий, обыватель Налепимнепельмений - и как не упомянуть про «техпомощь А.Кстатия». Наиболее же забавные имена среди галлов носят отрицательные личности: разбойники Кляксий и Ваксий да предатель Триждытрикс.
«Я очень плохой, - признаётся последний, - я плохие книжки читал, неправильные»; «Большая петля» Госинни - Удерзо к числу таковых, разумеется, не принадлежит.
Обложка комикса Рене Госинни и Альбера Удерзо «Большая петля»